Dorothea

LAÏS – “Dorothea” (2000)cd_dorothea
Full cd
Virginmusic Belgium (724385065729)
(Ultratop (B) – Binnenkomst: 25/11/2000 – Piek: 7 – Weken: 48)

01. Doran
02. Belle
03. (houd uw) Kanneke
04. Benedetta
05. Tina Vieri
06. Le renard et la belette
07. Les douze mois
08. De valse zeeman
09. Marider
10. Comme au sein de la nuit
11. Dorothea
12. Klaas
13. De wanhoop (bonus track)

* * *

01. Doran

Zingend, springend
Op de weiden
Hoplen, koplen, zwanemeiden
Doran

Luchtig, vluchtig
Hand aan hand
Wiegen, vliegen z’over ’t land
Doran

Al pinkelt, finkelt
Voor de meiden
Zweven, streven door de weiden
Doran

Zingend, springend
Op de weiden
Hoplen, koplen, zwanemeiden
Doran

Ze kazzlen, fazzlen
Goedgezinden
Zoomen, bomen suizewinden
Doran

Ze zwaaien hun kransen
Bij ’t draaien en dansen
Met vluchtige hand
En trappen hun stappen
Hun ringen en hun kringen
Op gras en op zand

Het spel is uit
Nu snel vooruit
En rap d’erin, d’erin gedraaid
Doran

Vluchten, kluchten
Zwanemeiden
Varen, scharen meidezwanen
Doran

02. Belle

Belle qui tiens ma vie
Captivé dans tes yeux
Qui m’a l’âme ravie dans sourir gracieux
Viens donc me secourir
Ou me faudra mourir
Viens donc me secourir
Ou me faudra mourir

Pourquoi fuis-tu mignarde
Si je suis près de toi
Dans tes yeux, je regarde
Je me perds dedans moi
Car tes perfections changent mes actions

Approche donc ma belle
Approche-toi mon bien.
Ne me sois plus rebelle puisque mon coeur est tien
Pour mon mâle apaiser
Donne-moi un baiser

componist traditional
auteur laïs
arrangement laïs
copyright control

03. (houd uw) Kanneke

’t Zoud een meiske gaan om wijn
houd uw kanneke vaste
’s avonds in de maneschijn
bij nachte, bij nachte
houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste
houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste

Wat vond z’in hare wege staan
Houd uw kanneke vaste
Schoon jongeling al onder de maan
Bij nachte, bij nachte
Houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste
Houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste

Die ruiter sprak dat meiske toe
Houd uw kanneke vaste
Of zij er zijne wille wou doen
Bij nachte, bij nachte
Houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste
Houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste

Hoe weigerig dat meiske was
Hij drukte ze neder in ’t groene gras
Bij nachte, bij nachte, …
Als hij zijn willeke had gedaan
Houd uw kanneke vaste
Schoon lief ge moogt wel huiswaarts gaan
Bij nachte, bij nachte, …
Houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste
Houd uw kanneke proper Dianneke, houd uw kanneke vaste

Hij die dit liedeken eerstmaal zang
Houd uw kanneke vaste
Zijn bellekens gaven er gene klank
Houd uw kanneke proper Dianneke, …
Hij drukte ze neder

04. Benedetta

Sia Benedetta
Ma benedetta
Quella spiga che da il pane
Sole l’hai fatta spuntare
Sole che dai lo pane
Sole l’hai fatta spuntare
Sole che dai per me

componist eidel – galeazzi
auteur eidel – galeazzi
arrangement laïs
copyright control

NAGELKRUID
Nagelkruid
Die aren geven brood
Zon, je hebt de aren doen kiemen
Zon, jij die het brood leven geeft
Zon, je hebt het doen uitkomen
Zon, jij die om me geeft.
(vertaling: Stefano D’Agnolo)

05. Tina Vieri

Tina vieri, tenka vieri
Raha vieri, rauta vieri
Mie viel enemmän vierin
Vierin maille vierahille
Kuss ei lennä meiän linnut
Harvoin lentävät harakat
Miss ei muut miuista tunne
Minä muita tunnustelen
Varpa vaari mie vapisin
Lehti vieri mie lekatin
Varpa vaari mie vapisin
Lehti vieri mie lekatin

Kun miun tietäsi emoni
Arvajaisi miun isoni
Tulis tuolta tuonelasta
Tallojaisi taivahasta
Laittamahan lastajansa
En sitten emoa nähnyt
Kuin lie kirstu kiini pantu
Tnanauloilla tikattu
Vaskinauloilla nakattu
Vaskinauloilla nakattu

Kuutani minä kumarsin
Paistoi kerran kirkkahasti
Sulata tinaiset naulat
Vaskinaulat hellittele
Sulata tinaiset naulat
Vaskunaulat hellittele
Päältä ehtoisen emoni
Päältä ehtoisen emoni
Sulata tinaiset naulat
Vaskinaulat hellittele

componist hedningarna – kurki / auteur hedningarna – kurki
arrangement laïs (copyright control)

RINKELEND ROLLEN DE STUKJES TIN

Rinkelend rollen de stukjes tin
Het zware ijzer valt dreunend opzij
Zwierend en buitelend rolde ik verder
Voorwaarts, vreemde landen binnen
Waar de vogels me totaal onbekend zijn
Zelfs de kraaien klinken hier anders dan thuis
Niemand weet iets over mij
Nochtans voel ik wat de anderen voelen
Twijgjes trilden en ik sidderde
Blaadjes zweefden. Ik werd door elkaar geschud.

Maar zou mijn moeder het weten?
Zou mijn vermaarde vader het kunnen raden?
Zou hij terugkeren uit het land van de schaduwen?
En neerdalen uit de hoogste hemelen?
Zou hij terugkeren uit het land van de schaduwen?
En neerdalen uit de hoogste hemelen?
Om zijn eigen dochter ter hulp te snellen?
Ik heb mijn moeder niet meer gezien
Sinds ze de houten lijkkist sloten
sinds ze het deksel dichtgenageld hebben met tinnen nagels
En het met koperen nagels sloten

Ik boog en richtte gebeden naar de volle maan
Terwijl ze haar zachte stralen op me neerscheen
Ik smolt de tinnen nagels van mijn moeders doodskist
Loste de nagels van glanzend koper
Van mijn moeders lijkkist
Van mijn moeders lijkkist
Ik smolt de tinnen nagels van mijn moeders doodskist
Loste de nagels van glanzend koper

(vertaling: Marcel Thijskens)

06. Le renard et la belette

Et dans 10 ans, je m’en irai !…
J’entends le loup et le renard chanter
J’entends le loup, le renard et la belette
J’entends le loup en le renard chanter!

Et dans 9 ans, je m’en irai !…
La jument de Michau a passé dans le pré,
La jument de Michau et son petit poulain
Ont passé dans le pré, ont mangé tout le foin…
Mangé tout le foin, mangé tout le foin !

L’hiver viendra, les gars, l’hiver viendra
La jument de Michau elle s’en repartira !

componist traditional
auteur laïs
arrangement laïs
copyright control

07. Les douze mois

Un perdrix sole, sole
Un perdrix sole, sole
Un perdrix

Le premier jour d’ l’année que me donn’rez
Vous ma mie
Un perdrix sole
Qui va, qui vient, qui vole, qui vole dans les bois

Le deuxième jour d’ l’année que me donn’rez
Vous ma mie
Deux tourterelles, un perdrix sole
Qui va, qui vient, qui vole, qui vole dans les bois

Le troisième, le troisième jour d’ l’année que me donn’rez
Vous ma mie
Trois rameaux de bois
Un perdrix sole
Qui va, qui vient, qui vole, qui vole dans les bois.

Le quatrième jour d’ l’année, que me donn’rez
Vous ma mie, vous ma mie
Un perdrix sole
Qui va, qui vient, qui vole, qui vole dans les bois.

Le cinquième jour d’ l’année que me donn’rez
Vous m’amie
Cinq lapins courant par terre
Ladidadidam
ladidadidam…

componist laïs
auteur laïs
arrangement sundermann – reumann – verrue
copyright control

08. De valse zeeman

Vaarwel, mijn Griet en ik ga naar zee
De wind is reeds noordoost
Het schip ligt zeilklaar op de ree
Dus Grietje wees getroost

Straks kom ik weer naar ’t vaderland
En dan wordt gij mijn vrouw
Ik heb mijn hart aan U verpand
Ik reken op uw trouw

Dus Grietje denk dan ook aan mij
Beschouw u reeds als bruid
Ga nooit met knapen wie ’t ook zijn
Ga nooit met and’ren uit

O Grietje droog uw tranen af
Men liefste schrei niet meer
Gij zijt en blijft mijn hartelief
En spoedig keer ik weer

Wees niet jaloers mijn lieve Griet
Al zeg ik U vaarwel
Die bruine meisjes kus ik niet
Die zijn zo zwart van vel

Maar de stuurman kwam aan het Oosterstrand
Daar was zijn hart gerust
En menig meisje bruingebrand
Werd ook door hem gekust

Maar wat deed Grietje bleef zij ‘m trouw
Neen toen zij vernam
Werd zij dien dag reeds bootsmansvrouw
Toen hij weer binnenkwam

componist brosens
auteur brosens
arrangement laïs
copyright control

09. Marider

Quan jo èri filha a maridèr
Mon Diu be èri galanta, ailàs!
Hasi boquets taus amadors
De giroflèjas blancas

Que’us i estacavi aus bonets
Au bèth mièi de la dança
Sa mair que n’èra au finestron
Que n’espiava la dança

Ça viètz aci la Margoton
Que cau anar ta l’aiga
L’aigueta non es pas trop luènh
Bethlèu serà tornada

(Tan com èra en vath a la hont
Son amic lai demora)
El que l’a presa en l’embraçant
Sus lèrba l’a pausada

Adiu! Ailàs! Mon doç amic!
Que dirè aus de casa?
Que’us diseratz, la Margoton
Que l’aiga s’es troblada.

componist mari e rosa di peira
auteur mari e rosa di peira
arrangement laïs
copyright control

Marider
“(La filha a) Marider” is inderdaad een traditioneel Occitaans nummer, meer bepaald uit de streek van BEARN. Het is een danslied, een “bearnese slinger”(?), dus met een zeer precies ritme. Het lied staat op mijn plaat “CANCONS DE FEMNAS”. De tekst is geschreven in het Occitaans – dialect van Gascogne – en in het Frans.” – Rosina de Peira.”

De huwbare dochter

Mijn God, wat zag ik er lief uit
Toen ik de huwbare leeftijd bereikt had
Ik maakte ruikers van witte nagelbloemen
Voor mijn minnaars

Ik stak ze op hun mutsen
Tijdens het dansen van een wilde dans
Door het open zolderraam
Zag de moeder haar dochter dansen

Kom eens hier, Margoton.
Je moet water gaan halen.
De bron is niet ver:
Ze zal snel terug zijn

(Terwijl ze naar de fontein liep
Wachtte haar vriend haar daar al op)
Hij nam haar in zijn armen en omhelsde haar
En vleide haar neer in het gras

Helaas, ik moet gaan, mijn tedere vriend
Wat zal ik zeggen als ik thuiskom?
Zeg hen maar, Margoton,
Dat het water troebel geworden is.

(vertaling: Marcel Thijskens)

10. Comme au sein de la nuit

Comme au sein de la nuit
Elle danse dans l’herbe
Lui, il l’entend frémir
Lui, il l’entend frémir

Comme au sein de la forêt
Il cherche les prés
Et espère la trouver
Et espère la trouver

Comme sans brumes et sans voiles
La nuit abandonne
Les champs, la verdure
Les champs la verdure

Comme elle enlève sa robe
Et s’envole pour toujours
Comme il écoute ses ailes
Qui lui volent l’amour, l’amour l’amour

Comme le crépuscule
Eclaire les chênes
L’automne sourit, sourit
L’automne sourit, sourit

componist bauweraerts
auteur bauweraerts
arrangement laïs
(copyright control)

11. Dorothea

Al die wil horen een nieuw lied
Van wat er te Gent in ’t Begijnhof is geschied
Van Dorothea een overschoone maagd
Die Gods vriendinne zeer hehaagd, die Gods vriendinne zeer behaagd

Het gebeurd’ op een feestdag groot
Dat al die jonge nonnen moesten uitgaan om brood
En Dorothea ze wiste niet waar gaan
Ze is recht naar de edelmeesteres gegaan
Ooh Dorothea

Ze klopte haastig op de deur
Die edelmeesteresse zij kwam zelve veur
‘k weet niemand anders als God en gij
kom binnen vriendinne en eet met mij, kom binnen vriendinne en eet met mij

maar als de maaltijd was gedaan
is Dorothea haastig opgestaan
en dankte de heer met een zeer groot feest
en toen gaf Dorothea haren blijde geest, en toen gaf Dorothea haren blijde geest
Ooh Dorothea

De klokken luiden klein en groot
En niemand die iets wist van Dorothea’s dood
Ze liepen van verre van bij en naar
Om Gods mirakel te zien voorwaar, om Gods mirakel te zien voorwaar …
Ooh Dorothea

componist brosens
auteur brosens
arrangement laïs
copyright control

12. Klaas

Klaas die sprak zijn moeder aan
Als dat hij wil gaan trouwen
Klaas wat zal u overgaan
en hoort naar mijn vermaan

Trouwen is op z’n beste
Vol zorg en groot dangier
Daar steken in veel nesten
Al voor een kort plezier

Klaas en trouwt uw leven niet
Of gij komt in ellende
Klaas en trouwt toch niet
Of gij komt in ’t verdriet

Moeder ik ben wijs genoeg
En tot mijn rijpe jaren
Al de meisjes van de stad
Die zijn mij achter ’t gat

Klaas wilt u bedaren
’t Huwelijk is vol pijn
vol ruzie en bezwaren
Alzo men komt te zijn

Klaas en trouwt uw leven niet
Of gij komt in ellende
Klaas en trouwt toch niet
Of gij komt in ’t verdriet

Al de meisjes van de stad
Die steken vol gebreken
D’een is lekker, d’ander leeg
Dat bleek toen zij ne kleine kreeg

Trouwen dat zijn plagen
met een bedrogen meid
Waar gij in korte, korte rage
kok en vader zijt

Klaas en trouwt uw leven niet
Of gij komt in ellende
Klaas en trouwt toch niet
Of gij komt in ’t verdriet

Die een wijf met kinders trouwt,
die is altijd geschoren
Zowel wijf als weduwnaar,
dan ziet dit aardig paar

Slaat hij op de vruchten,
zo slaat hij op het wijf
Het huis is vol geruchten
met vloeken en gekijf

Klaas en trouwt uw leven niet
Of gij komt in ellende
Klaas en trouwt toch niet
Of gij komt in ’t verdriet

Trouwt gij met een schoon jonklijf
die moet gij wel bewaren
trouwt gij met een heel oud wijf
G’hoort niks anders dan gekijf

Trouwt gij met een kreupel
’t is hay, hay, hay, mijn been
trouwde met een scheel marmot
die ziet er 2 voor één 2 voor één

Klaas die kreeg de vrees in ’t lijf
Al door zijn moeders woorden
Hij en wil nog vrouw nog bruid
Dus Klaas die speelt nu op zijn fluit.

Klaas en trouwt uw leven niet
Of gij komt in ellende
Klaas en trouwt nu niet
Of gij komt in ’t verdriet

Klaas en trouwt zijn leven niet
Want hij vreest voor ellende
Klaas en trouwt nu niet
Want hij vreest voor verdriet

componist bauweraerts
auteur bauweraerts
arrangement laïs
(copyright control)

13. De wanhoop (bonus track)

Mijn lief schijnt mij te haten
Al klaag ik haar mijn smart
’t Mag al den bras niet baten
Een ander heeft haar hart
Zij leidt een ander vrijen
En wil mijn min niet lij’en
Dat maakt mij drommels desperaat
De wanhoop maakt gemeenlijk :
Een monnik of soldaat

Wat is nu best begonnen ?
Hoe raak ik aan mijn end ?
In ’t klooster bij de nonnen ?
Of bij de heer van Gent ?
Voor ’t eerst ben ik te geus toe
En ook te genereus toe
Dat raadt in dezen droeven staat
De wanhoop maakt gemeenlijk :
Een monnik of soldaat

Ik weet me te berechten
Te helpen uit de nood
Ik wil me dood gaan vechten
Dat gaat je naar de vloot
Gelijk een eerlijk landsman
Wie weet hoe menig Fransman
Met mij zal sneuvelen voor de staat
De wanhoop maakt gemeenlijk :
Een monnik of soldaat.

De wanhoop
“Uit het liedboek van Jan Frans Willems, dat we kregen van radioproducer Dré Peremans. Annelies heeft er een korte en krachtige melodie voor gebruikt.”

Le Grand Vent – A Capella (Extra op Dorothea limited edition, samen met Dorothea Single mix, Dorothea Buscemi remix en Marider Live @ Bourla Antwerpen)

Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente
Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente

Trois demoiselles y vont danser
Elles ont mangé mon coeur
Elles m’ont mis la tête à l’envers
Et m’ont montré toutes les couleurs
Du grand vent qui vente

Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente
Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente

La première est vêtue de blanc
J’aurai son coeur
je ne veux qu’elle et si je mens
C’est qu’elle a mêlé les couleurs
Dans le grand vent qui vente

Je danse l’eau et les serments
La nuit entre mes mains
Les promesses des amants
Les regrets du matin
Dans le grand vent qui vente

S’il veut les trois il n’aura rien
Que le grand vent qui vente

Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente
Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente

La deuxième est vêtue de bleu
J’aurai son coeur
Avec les autres si je peux
Je mêlerai les couleurs
Dans le grand vent qui vente

Je danse la joie et le doute
Les perles de rosée
Pour les arbres sur les routes
Les amitiés
Dans le grand vent qui vente

S’il veut les trois il n’aura rien
Que le grand vent qui vente

Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente
Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente

La troisième est vêtue de noir
J’aurai son coeur
Je n’aurai besoin d’aller voir
Aucune autre couleur
Dans le grand vent qui vente

Je dansais la cendre et le feu
Les lendemains
Mon amant est devenu trop vieux
Et il s’éteint
Dans le grand vent qui vente

S’il veut les trois il n’aura rien
Que le grand vent qui vente

Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente
Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente

Trois demoiselles sont parties
Elles ont mangé mon coeur
Et n’ont laissé que leurs habits
Mais ils ont perdu leurs couleurs
Dans le grand vent qui vente

Sur la mer il y a un pré
Sur la mer il y a un pré
Sur la mer il y a un pré

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s